手机版
1 2 3 4 5 6 7 8
首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >
行业新闻

抗疫战斗中的口译工作者

发布时间:2020-04-13 08:33  点击:

在全国同心投入抗击新冠病毒肺炎疫情的关键时期,一批批口译工作者也逆行奋战,克服困难,以高度的社会责任感和职业精神投入疫情防控中的语言沟通工作,为抗击疫情的最终胜利尽自己的力量。
 
世卫考察的专业陪同者——广东外语外贸大学钱芳
 
        钱芳是广东外语外贸大学大学高级翻译学院武汉籍教师,中国翻译协会会员。

        寒假期间她在武汉探亲,因新冠病毒肺炎爆发,滞留武汉家中。2月23日,中国—世卫组织新型冠状病毒肺炎联合专家组部分专家赴武汉考察,需要专业口译员陪同工作。21日联系到在武汉的钱芳,她毫不犹豫地接受了重任,并克服了小区封闭,交通停滞等许多不便,立即投入准备工作。从22日与专家组会合入驻,23日白天陪同专家组连续考察了光谷同济医院、武汉体育中心方舱医院、湖北省疾控中心,到晚上与国家卫建委举行反馈会,深夜送专家离汉,连续工作20小时,充分展现了翻译工作者的业务素养,也得到世卫组织专家的好评。


钱芳(左一)为世卫组织考察专家提供口译服务
 
奋战一线的手语翻译者——武汉市第一医院赵洪玮
 
        赵洪玮是武汉市第一医院检验科护士,作为一位前线医务工作者,她同时也是手语翻译员。由于自己的爷爷奶奶是聋哑人,为方便沟通,她学会了武汉当地手语,并于2018年加入了“武汉市第一医院手语导医队”。此次疫情期间,手语导医队所有的队员都自告奋勇请战,承担了全院感染病区陪检、取药、送取标本、运送物资等工作。赵洪玮主要负责检验科所有标本的接收分类工作以及调度协调工作,服从医院对手语导医队成员的安排,协助聋哑患者就医工作。

        值得一提的是,赵洪玮自己于1月22日不幸感染了新冠病毒,在隔离治疗期间,一直不能和同事们一起抗疫战斗,每每看到同事们在工作群中相互加油打气就觉得很窝心。病情痊愈后,她立即于2月17日回到工作岗位积极参加抗疫战斗中。在接受中国译协访谈时,她表示,这次疫情将大家的心紧紧连在一起,就像一家人一样共同守护新冠患者、守护武汉、守护家园。在自己穿上防护服的那一刻,她这辈子都忘不了作为白衣天使的使命;忘不了自己曾经许下的诺言;忘不了救死扶伤的责任。虽然没有病房护士抢救病人的那种经历,但是无论身在哪个岗位,依然会为抗疫阻击战贡献出自己的一份力量。

        自从参加手语导医队后为很多聋哑人提供了手语就医服务,最让她难忘的是这次去火神山医院帮助的那位老奶奶。聋哑人因为感官的缺陷,被牢牢地隔绝在主流生活之外,遇到困难,他们会比正常人更害怕,因为无法与正常人沟通交流会带来恐惧感。那天去病房跟奶奶简单交流了大约三十分钟后,鼓励她不要害怕、要配合医护人员治疗就一定会战胜疾病,康复出院。临走之时奶奶脸上露出了久违的笑容。聋哑患者对新冠病毒的认知不够,没有沟通方式让医护人员知道他们的需求,手语导医起了一个桥梁作用。赵洪玮希望疫情结束后有更多热爱社会的人们来加入她们的志愿团队,使手语导医队伍更加强大,帮助更多聋哑患者。
 

赵洪玮在火神山医院为聋哑新冠病毒肺炎提供手语翻译
 
涉外防控信息的沟通者——中山大学詹成
 
        詹成是中山大学外国语学院教授、博士生导师,也是中国译协口译委员会秘书长。2月28日上午,为贯彻落实习近平总书记对新冠肺炎疫情作出的重要指示精神和中央、省、市的工作部署,及时、有效地向社会通报涉外疫情防控工作情况,广州市人民政府举行“涉外疫情防控工作新闻通气会”。詹成教授受邀担任本次新闻通气会的同声传译员。

        新闻通气会在广州市新闻中心举行,为广州市政府防疫期间一系列新闻通气会的涉外专场。有关负责同志向中外媒体通报了在穗外国人疫情防控及加强对外国人服务管理、在穗外国商会疫情防控和在穗留学生疫情防控的相关工作情况。同时邀请国际友人代表、国际商会代表和外国留学生代表分享了对中国疫情防控的感想体会。人民日报、新华社、南方日报等境内外主流媒体到场采访报导。

        詹成表示,自己是一名武汉籍教师,虽然今年寒假留在广州,但疫情爆发后,时刻在牵挂武汉的家人亲友,关注疫情防控的最新进展。受邀为广州市的疫情防控工作涉外专场新问题通气会提供同声传译,感到非常光荣,也是在用自己的专业技能为疫情防控尽自己的绵薄之力。这样的同传工作,一方面内容新术语多,另一方面需要准确把握传播口径和发布精神,还涉及美国、俄罗斯、约旦、叙利亚等不同国籍人士,因此难度是很高的。接到任务后,自己阅读了大量的有关材料,在吃透政策措施的同时熟记专业用语,最终能够圆满完成任务。

詹成在广州市人民政府新冠疫情防控新闻发布会现场进行同传工作
 
        疫情之下,全球关注,更彰显人类命运共同体的休戚与共。随着世界多个国家相继爆发疫情,国际协作更加紧密,语言服务的需求必将不断增加。广大口译工作者必将秉持强烈的社会责任感,众志成城,继续为迎来抗击疫情的最终胜利而奋斗!

北京翻译公司,天津翻译公司,郑州翻译公司,西安翻译公司,重庆翻译公司,长沙翻译公司,济南翻译公司,青岛翻译公司,
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “举世瞩目的北京奥运会,残奥会巳经胜利落下帷幕,贵单位为北京奥运会,残奥会的语言翻译服务相关工作做出了出色的贡献。在此,我们对贵单位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29届奥林匹克运动会组织委员会

  • “自上海世博会运行以来,你们周密组织,发扬“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相关工作,为世博会的顺利举行提供了全面、优质的服务保障,生动诠释了“城市,让生活更美好”的主题”

    上海世博会事务协调局

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司