手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

抛弃原配,突然娶女徒弟,深陷坐轮椅传言,洪金宝现在怎么样了?

发布时间:2020-07-07 08:18  点击:

文章转载自 原创 默侃娱乐

香港影坛的大哥有不少,像成龙,曾志伟,都称得上一声大哥。但说起大哥的大哥,担得起“大哥大”这一名头的却只有一人,那就是洪金宝。

作为金像奖影帝,洪金宝没有俊美的外形,作为武打巨星,洪金宝又偏偏又是个胖子。

但就是这么一个看着慈眉善目的胖子,却是香港武打片不折不扣的大哥大。旗下的洪家班是很多港星的起点,就连邹兆龙,成龙都是他带出来的。

去年年底,虎扑社区发起了一个关于叶问中最能打的中国师傅的投票,洪金宝扮演的洪师傅以巨大优势夺得第一。可见洪金宝在观众心中的地位。

《龙争虎斗》、《A计划》、《福星高照》等洪金宝主演的众多经典影片可以说是一个时代的见证。

如今,投身武行数十年的洪金宝身上带了一堆伤。

根据猫眼电影在去年七月份的报道,67岁的洪金宝因为膝盖手术,如今就只能靠轮椅出行。但幸好,洪老身边有高丽虹一直陪伴,生活也是幸福美满。

虽然如今万物归静,但回顾洪金宝的早年经历,不管是演戏还是感情,也称得上是波澜起伏。

1、洪家渊源

洪金宝家往上数四代,个个都是有名的人物。

洪金宝的曾爷爷洪述祖是民国时期“宋案”的重要嫌疑人,虽然最后落下的名声和结局不太好,但洪述祖培养的三个儿子,也就是洪金宝的爷爷们,都是响当当的人物。

洪述祖的大儿子洪深毕业于哈佛大学戏剧训练班,不仅是民国时期著名的导演,更是中国现代话剧和电影的开拓者。

而洪金宝的爷爷洪济,即洪深的弟弟。也是当时在上海滩小有名气的导演,后来为了躲避战火,受邵氏兄弟的邀请,带着武打女星出身的妻子钱似莺南下香港发展。

洪济在香港成立了华南影片公司,专做武打片,捧红了诸如林蛟,于素秋等武打新人。

而洪金宝的故事就开始于洪家与于素秋的结缘。

五十年代末,于素秋的父亲于占元建立中国戏剧研究学院,于家跟洪家关系一直非常好,研究院也有钱似莺的出资。

洪济去世得早,洪家从上到下几十口人全靠钱似莺一个人撑着。为了培养孙子洪金宝,也为了支持老朋友的事业,在1958年,钱似莺就把洪金宝送到于占元办的中国戏剧研究学院。

说是研究学院,其实性质和民国时期的梨园差不多。初衷也是为香港戏曲行业输送人才,所以学院一切规矩都按照旧时代的梨园来。

于占元是学院的最高权威,入学相当于拜师。一日为师,终身为父,每个人都要签生死契,之后在学院就算有个什么好歹,也是自己负责。

于占元个人在演艺圈没有什么突出建树,但培养徒弟却是有一手。

洪金宝是第一批入学的,在六岁那年,就被送进了学院,是大师兄。像是成龙,元彪,元秋等着当时都是洪金宝的师弟,他们也就是后来的七小福师兄弟。

学院内辈分严格,大师兄是仅次于师傅的权威,谁如果反抗大师兄的命令,就要背上欺师灭祖的骂名。

除了等级森严外,学院的训练也是相当辛苦。普通的生病不能跟师傅请假,只要请假,那只会被要求加倍训练。

对于训练内容,元华就曾说:"一小时倒立,脸又红又涨,眼珠子好像突出来似的。"

六十年代末,香港戏坛已经逐渐衰落,电影行业却是一片向好。为了维持学院生计,于占元只好派徒弟们去电影里接戏客串。

洪金宝说最先混出头的,因为家庭背景,他在九岁的时候就作为童星时不时在电影里客串。再大一些时,就在片场做武术替身。

因为从小投身武行,洪金宝的基本功非常扎实。1971年,洪金宝家进入当时香港功夫片巨头,嘉禾电影公司担任武术指导。没过多久就升为了武术指导。

他监督的电影《夺命双剑》还获得了首届金龙奖最佳动作设计。

虽然他指导的片子获得了不俗的成绩,但洪金宝本人的生活却没有得到多大改善,毕竟没有人甘愿一直做幕后。

在终日寡欢的郁闷情绪下,洪金宝在1972年随剧组到韩国拍摄,遇到了他的第一任妻子曹恩玉。

曹恩玉的出现可以说是洪金宝人生的一个转折点。

遇到曹恩玉之前,洪金宝说空有一身武艺却不得志的影坛小透明,遇到曹恩玉之后,他开始被嘉禾老板邹文怀注意。

而曹恩玉本人呢,也像是照射进洪金宝灰暗世界的阳光,让他重新振作起来。两人相识没多久,就走进了婚姻的殿堂。

找到人生幸福洪金宝之后也犹如神助,指导的几部片子在票房上都取得了相当亮眼的成绩。

2、影坛大哥大

《三德和尚与舂米六》不仅是洪金宝的荧幕处女作,也是香港武打片的一个创新。

1977年,在影坛做出一些成就的洪金宝拿着自己撰写的剧本,敲开了邹文怀的门。而邹文怀,也对面前这个年轻人兴趣浓厚。

洪金宝当时拿的,就是《三德和尚与舂米六》的剧本。这是一次大胆的创新,剧本呈现出的功夫喜剧的概念是香港影坛的首创——把功夫片和喜剧两大元素相结合。

洪金宝是在一次武术指导中获得的灵感,写完剧本后一直搁置着,一直等到自己能有更多的底气。

听完洪金宝的介绍,邹文怀也认可功夫喜剧片的潜力,他答应了洪金宝的投资请求,并且对他的附加条件——自导自演,也一并允诺了。

之后,这部低成本的全新动作电影超出了所有人的预料,成为了当年影坛最大黑马。就这样,洪金宝带着他的功夫喜剧,一同进入了大众视野。

八十年代的香港影坛,是洪金宝的高光时刻。

1982年,洪金宝将咏春拳和喜剧结合,拍出了《败家仔》,获得金像奖最佳动作指导。之后,他又自导自演了《提防小手》,成为金像奖影帝,红遍大江南北。

当时洪金宝只要拍片子,就有无数大咖甘愿做配。在1986年的《富贵列车》和之前《夏日福星》中,都有上百号明星捧场。

试问香港影坛有几人能让曾志伟,刘德华,成龙做配角?除了洪金宝,恐怕也没几个人能如此了吧。

刘德华就曾说:"我们的电影世界真的需要他,我永远都会站在他身边,只要他需要我,我就一定帮忙。"

洪金宝的电影突破了武打片的单调肉搏,在拳拳相碰间插入令人啼笑皆非的桥段,洪金宝的电影就是又让人能体会到中国武术的过瘾,又能让人捧腹连连。

除此之外,洪金宝还带着自己一手培养的洪家班,成为了当时香港的动作最强班底。就连在当时异军突起的成龙,在洪金宝面前都要叫一声 大师兄。

但就在洪金宝功成名就之时,他向多年来默默支持陪伴自己的妻子曹恩玉提出了离婚,当时两人已经有四个儿女,可洪金宝还是毅然决然地选择离婚。

原因无他,只是洪金宝要娶自己的徒弟高丽虹。

高丽虹是1984年的香港小姐冠军,因为对功夫片感兴趣,就被公司安排进了洪家班。在洪金宝与曹恩玉离婚之前,师徒二人就频频传出绯闻。

因为师娘曹恩玉在洪家班深得人心,洪金宝的举动在当时就惹得洪家班众多徒弟不满,都说高丽虹只是贪钱图名,迷惑了师傅。

高丽虹置于风口浪尖也不急不躁,依旧每天坚持。就这样过了九年,在1991年,洪金宝还是与曹恩玉离婚,并在同年娶了高丽虹。

消息一出引起了媒体的轩然大波,大家纷纷骂洪金宝忘恩负义,见异思迁。高丽虹在舆论中一声不吭,只是默默转站幕后,安心做起了大哥大的贤内助。

事实证明,高丽虹的确不是贪钱图名,她在嫁给洪金宝后为了能全心照料包括洪金宝与前妻生育的四个子女对整个家庭,坚决不再生孩子。

在事业上,她更是洪金宝的贴心秘书。就是在高丽虹的照料下,洪金宝有了更多精力在电影创作上。

最终在2008年,《叶问》上映。影片中行云流水的打斗场景,成为从九十年代就开始没落的功夫片的绝唱。

两部叶问为洪金宝赢来了金像金马的四座奖杯,也为他的功夫生涯划下了一个浓墨重彩的句号。

3、结语

因为常年拍摄武打片,洪金宝身上可以说是伤痕累累,天气一阴关节就会隐隐作痛。拍完《叶问》后即使心有不舍,也不得不告别影坛。

如今的洪金宝回归了家庭,平时买买菜,做做饭,天气好时就跟妻子一起在公园散步。有时回想起自己的电影生涯,虽然会偶尔对现在感到遗憾,对过去却是心满意足。

他开创了功夫影片,让香港功夫片再上一个台阶。在世纪之交,年过半百的洪金宝带着中国武坛的骄傲,前往美国拍摄《过江龙》让美国人认可了中国功夫。

之后,在传统武打片灯尽油枯之际,洪金宝又与甄子丹联手打造《叶问》系列,为武打片又续了几年。

这个最灵活的胖子总是在武打片发展的关键节点发挥着重要作用,也不枉那一声"大哥大"了。

作者:清献

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司