“최고 품질, 최고가격”을 기반으로, 당사는 브랜드 이미지에 높은 관심을 두고 있으며 최고 번역물 품질을 목표로 번역사들의 언어실력과 전문지식 등을 세밀하게 검토하며 엄격한 품질관리체계를 구축하였습니다:
당사의 6단계 품질관리체계
1단계: 번역물 평가 및 접수
의뢰받은 번역물의 특성, 용도 및 요구사항, 배경, 전문단어, 수량 및 납품시간 등을 검통하며 100% 품질확보 가능여부를 판단하여 품질과 납기를 확보하지 못할 경우에는 과감히 포기합니다.
2단계: 전문 번역사 의뢰
전문지식을 갖춘 번역사는 항상 1개 업계의 정확한 번역에만 열중합니다. 프로젝트 메니저는 번역물에 대한 평가결과에 따라 당사 번역사중에서 해당 영역의 전문 번역사팀을 구성하여 전문용어와 기준을 구성하여 번역업무를 수행합니다.
3단계: 번역품질 관리
프로젝트 메니저는 번역추진상황을 실시간 확인하며 일일로 확인되지 않은 용어집을 전문가에게 문의합니다. 매일 번역물 품질을 확인하며 단시간내에 번역문 품질문제를 보완합니다.
4단계: 번역물 교정 및 DTP
모든 번역문을 확인하여 누락된 부분 또는 잘못 번역된 부분을 보완하여 기존 원문격식으로 정리하여 1차 완성본을 구성합니다.
5단계: 전문가의 번역문 수정
번역 전문가들은 1차 완성본에 대하여 보다 정확한 교정작업을 수행하며 번역물과 원본 및 전문용어의 정확성을 확보합니다.
6단계: 외국인 모국어 보강
중국의 외국인번역사(외국어-중국어 번역물은 중국어 실력이 우수한 편집자로부터 진행)로부터 번역물의 문법, 용어 등에 대한 수정 및 보강작업을 통하여 번역물의 품질을 더 한층 향상시킵니다.
당사는 엄격하게 <ISO번역문 품질체계> 및 <번역품질국가기준GB/T 19682-2005>에 따라 번역업무를 수행합니다:
|